Please add as a project the translation to Greek Language. Thank you in advance
@christobiz added. Thank you for contributing.
Hey, I am an engineer who has been making novel translations from English to Turkish and I have started programming recently. I will gladly contribute in the Turkish translation as I see it as an opportunity to understand Codea better.
Any english speaker (or any other language as well) can help me to review the text of the press release for the physics game?
I’m about to work on Czech.
This topic is still active?
I would hone my writing skills and translate the Dutch version further.
Yep, I wrote a mail to the developer and he said the “translate project” is still active.
Thank you to share this information!
I speak Arabic
I agree with this completely, but agree also with the others that looking into this and making a big deal of it (20+ languages or something) may be a little too time-consuming for its worth. Since the code itself is in English, a basic understanding of English is required.
P.S. If you need another French translator, I would be happy to help in my spare time. Please send me a direct message if you would like translation help. I will check my messages regularly.
I’m working on greek
I went through the Dutch translation (yesterday) and made a bunch on suggestions.
Hopefully useful.
Thank you, @daveedvdv, @TheRogueBatcher and others.
Please note, if you feel a particular set of translations is not up to standard / high quality enough please let me know and I will remove it from the app until it can be improved. I’d rather ship Codea with less languages but a higher quality translation than to have as many languages as possible
Hi !
I was doing some translation (in French), when I noticed that in the index.html file, at the section “bluetooth keyboard shortcut”, there were 2 “previous tab” shortcut !
Could you fix this please ?
Thanks for letting me know, @RyZum. It’s fixed now (the second one should have been “Next Tab”).
Hi everyone
I’m cleaning up the language support for Codea 2.0, some languages are partially translated, meaning that a few parts of the UI will remain in English — with most of it displaying in the selected language.
How do people feel about this? Should I exclude any languages that are only partially translated from the 2.0 update?
So far I have removed the following languages from the app:
- Thai
- Indonesian
And I am considering removing (from the app, not from CrowdIn):
- Japanese
- Romanian
I would leave partial translations. Better to have some of it in the native language than none, no?
Although I speak four languages I hate partial translations! It just feels not serious. If one language is not translated 100% then I switch to the native anyway…
@se24vad thanks for the feedback, I’m generally in agreement — a partial translation could feel unpolished.
Hey! I could sure help translating into Norwegian, but I think I´d like to keep the english version myself. Would be a bit annoying to set the iPad for English every time I want to start up Codea … is there no other way to choose language? :7